"Green" by La'cryma Christi

'Lhasa' album

Lyrics: Taka, Music: Shuse
Translation: Julia H., lacryma@rokujo.dreamhost.com
-----------

I can hear her heartbeat
from a thousand miles.

Why are you crying? Your tears don't tell me anything
You saw the picture of my old girlfriend on the table

Anyone would suffer if their most
treasured person were stolen

I can hear her heartbeat
from a thousand miles.

In that instant I dedicated myself completely to you
The past isn't before my eyes because nothing ever returns

Let's burn this picture to ash
with this candle's small flame
Because now you're here

In that instant I dedicated myself completely to you
The past isn't before my eyes because nothing ever returns

The widening future on that day my heart first fluttered
marking the calendar
for two people in love they need special days
because I need you



-----------

I can hear her heartbeat
from a thousand miles.

Naze naiteru no kimi no namida wa nanimo katari wa shinai yo
teburu no ue mukashi no hito no shashin wo mitesatotta yo

Daredemo jibun ni totte ichiban taisetsu na hito wo
ubawareta toshita naraba kurushimu mono nano deshou

I can hear her heartbeat
from a thousand miles.

Kono shunkan no boku no subete wo kimi ni sasakeyou
me no mae ni kako wa naku modoru koto mo nai kara

Kyandoru no chisana hi de kono shashin wo
moyashite hai ni shyou ima wa kimi ga iru kara

Kono shunkan no boku no subete wo kimi ni sasakeyou
me no mae ni kako wa naku modoru koto mo nai kara

Hirogaru mirai tokimeita hi wa karendaa ni chekku
aishiau futari ni wa tokubetsu na hi ga hitsuyou
kimi ga hitsuyou dakara



-----------

I can hear her heartbeat
from a thousand miles.

なぜ泣いてるの 君の涙は何も語りはしないよ
テーブルの上 昔の彼女の写真を見て悟ったよ

誰でも自分にとって 一番大切な人を
奪われたとしたならば 苦しむものなのでしょう

I can hear her heartbeat
from a thousand miles.

この瞬間の僕のすべてを 君に捧げよう
目の前に過去はなく 戻る事もないから

キャンドルの小さな灯で この写真を
燃やして灰にしよう 今は君がいるから

この瞬間の僕のすべてを 君に捧げよう
目の前に過去はなく 戻る事もないから

広がる未来 ときめいた日は カレンダーにチェック
愛し合う二人には 特別な日が必要
君が必要だから

-----------

Lyrics property of La'cryma Christi and PolyGram K.K. Translated from Lhasa album, POCH-1741 Polydor, 1998. Translation by Julia H., http://rokujo.dreamhost.com, with help from midaregami.net, 2004.
----------

Don't copy and post my translations elsewhere, even in part, without asking me. Go ahead, ask, I'll probably say yes. I know this won't deter anyone who wants to go crazy with uncredited copy and paste, but I have to at least say it. Mail me at lacryma@rokujo.dreamhost.com