Night Flight
the world of La'cryma Christi
'Lhasa' album
Lyrics: Taka, Music: Koji
Translation: Julia H., lacryma@rokujo.dreamhost.com
-----------
Resting in the sighing wind I embrace you
when someone says "I love you" I melt right down to my heart
Carrying summer
bathing in this season's night breeze
I remembered when I was with you
holding your hand
passing along a tree-lined road, passing along, passing along
footsteps continuing until the park.
When I turned around my past self stared back
"Nowadays people's love is just a game and
everyone immediately pretends to be strangers."
but people fall in love
if they meet a special person
Resting in the sighing wind I embrace you
when someone says "I love you" I melt right down to my heart
What you taught me was to love without guile
a life of the two of us walking together on this long road
I thought, I want to be reflected in your clear eyes
always, for eternity
Resting in the sighing wind I embrace you
when someone says "I love you" I melt right down to my heart
our shadows overlap
in this room we welcome morning
even endless tragedy, I neglect it, I neglect it, I neglect it
if I can be with you
-----------
Soyogu kaze ni motareteru kimi no kata dakishimeteta
"Aishiteru" te iwaretara kokoro made torokesou sa
Natsu wo hakobu kono kisetsu no yokaze abite
omoidashita kimi to futari te wo tsunaide
namikimichi wo nukete nukete nukete
kouen made tsuzuku ashiato
Furikaeru to kako no boku ga mitsumete ita
"Konna jidai hito no koi wa shibai datte
minna sugu ni tanin no furi wo suru yo"
demo hito wa kowareru taisetsu na hito to deaetara
Soyogu kaze ni motareteru kimi no kata dakishimeteta
"Aishiteru" te iwaretara kokoro made torokesou sa
Kimi ga oshiete kureta mono wa kakehiki darake no koi sutete
futari de tomo ni aruiteku ikikata kono nagai michi wo
Kangaeteta sunda kimi no hitomi no naka
itsu made demo boku wa utsutte itai eien ni
Soyogu kaze ni motareteru kimi no kata dakishimeteta
"Aishiteru" te iwaretara kokoro made torokesou sa
futari no kage kasanatta kono heya wa asa wo mukae
owari no nai higeki demo kamawanai yo kamawanai yo kamawanai yo
kimi to irereba
-----------
そよぐ風にもたれてる 君の肩抱きしめてた
「愛してる」って言われたら 心まで 溶ろけそうよ
夏をはこぶ この季節の夜風あびて
思い出した 君の二人 手をつないで
並木道を抜けて 抜けて 抜けて
公園まで つづく 足跡
振り返ると 過去の僕が 見つめていた
「こんな時代 男女の恋は 芝居だって
皆すぐに 他人のふりをするよ」
でも人は恋われる 大切な人と出会えたら
そよぐ風にもたれてる 君の肩抱きしめてた
「愛してる」って言われたら 心まで 溶ろけそうよ
君が教えてくれたものは 駆け引きだらけの恋捨てて
二人で共に歩いてく生き方 この長い道を
考えてた 澄んだ君の瞳の中
いつまででも 僕は映っていたい 永遠に
そよぐ風にもたれてる 君の肩抱きしめてた
「愛してる」って言われたら 心まで 溶ろけそうよ
二人の影重なった この部屋は朝を迎え
終わりのない悲劇でも 構わないよ 構わないよ 構わないよ
君といれれば
-----------
Lyrics property of La'cryma Christi and PolyGram K.K. Translated from Lhasa album, POCH-1741 Polydor, 1998. Translation by Julia H., http://rokujo.dreamhost.com, 2004.
----------
Don't copy and post my translations elsewhere, even in part, without asking me. Go ahead, ask, I'll probably say yes. I know this won't deter anyone who wants to go crazy with uncredited copy and paste, but I have to at least say it. Mail me at lacryma@rokujo.dreamhost.com