"Tori ni naru hi" (The day I become a bird) by La'cryma Christi

'Lhasa' album

Lyrics: Taka, Music: Hiro
Translation: Julia H., lacryma@rokujo.dreamhost.com
-----------

I saw the changing seasons in my tea cup
mixing on the tip of my tongue

In this landscape the fallen leaves are quietly disappearing
but your shadow remains

I'm hurt by loving someone
drowning in a white dream, unhealed, floating

If I were to meet you once again
This time for sure...
like a bird spreading my wings freely
though I'm offering my love

Today too the town's like a lump of nihilism
toying with people's love, smiling
burning the black moon

If I were to meet you once again
This time for sure...
like a bird singing love freely
so I could offer myself to you

Feel my heart
if you were there even sights I saw all the time
were vivid colors, dazzlingly shining
Staring at that past



-----------

Utsurikawaru kisetsu wo Tea cup no naka de mita
shita no saki de mazeru

Kono fuukei ochiba ga shizuka ni kieteyuku kedo
kimi no kage wa nokoru

Dareka aisuru koto ni yotte kizutsukerare
shiroi yume no naka de obore iyasarezu ni ukabu yo

Mou ichido anata ni aeta nara kondo koso wa ne
tori no you ni jiyuu ni hane wo hiroge
ai wo sasageru no ni

Kyou mo machi wa nihirizumu no katamari no you
hito no ai wo moteasonde hohoenderu
kuroi tsuki wo moyashite

Mou ichido anata ni aeta nara kondo koso wa ne
tori no you ni jiyuu ni ai wo utaeru sa
boku wo sasageru tame

Feel my heart yoku aru koukei mo anata to ireba
azayaka na iro mabushiku kagayashiteta
sonna kako wo mitsume



-----------

移り変わる季節を Tea cupの中で見た
舌の先で 混ぜる

この風景 落ち葉が静かに 消えてゆくけど
きみの影は残る

誰か愛する事によって 傷つけられ
白い夢の中で溺れ いやされずに 浮かぶよ

もう一度 あなたに逢えたなら 今度こそはね
鳥のように 自由に羽根を広げ
愛を捧げるのに

今日も街は ニヒリズムの塊りの様
人の愛をもてあそんで 微笑んでる
黒い月を燃やして

もう一度 あなたに逢えたなら 今度こそはね
鳥のように 自由に愛を唱えるさ
僕を捧げるため

Feel my heart よくある光景も あなたといれば
鮮やかな色 眩しく輝いてた
そんな過去をみつめ

-----------

Lyrics property of La'cryma Christi and PolyGram K.K. Translated from Lhasa album, POCH-1741 Polydor, 1998. Translation by Julia H., http://rokujo.dreamhost.com, with help from midaregami.net, 2004.
----------

Don't copy and post my translations elsewhere, even in part, without asking me. Go ahead, ask, I'll probably say yes. I know this won't deter anyone who wants to go crazy with uncredited copy and paste, but I have to at least say it. Mail me at lacryma@rokujo.dreamhost.com